divendres, 27 de març del 2026

'Madonna no nació en Wisconsin' - Natalia Moreno

Directora, un Goya en 2020, un Premio Forqué y una Biznaga de Plata avalan su carrera, guionista y productora, fundó Kokoro Films, Natalia Moreno (Zaragoza, 1979) quería más y por ello salta del plano visual a la palabra y entrega esta, su primera novela, bajo el potente título de Madonna no nació en Wisconsin, una historia que refleja una época concreta por los años en los que transcurre la acción del mismo, los noventa, sino también la que muestra la edad de los protagonistas, esos once años donde se descubre casi todo y que marca nuestra vida posterior.

Madonna no nació en Wisconsin habla de una niña que cambia su nombre y el de su pueblo para poder seguir viva. Tras un problema familiar, la niña acaba viviendo con su abuela y su prima en un pueblo de montaña lleno de cabras, un frontón, un cine de verano, un río y una bicicleta con la que poder escapar de allí. Su prima ya perdió a su madre y su abuela no quiere perder otra hija. Aunque en realidad el que tuvo el problema fue el padre, alcohólico irredento.

Esto es lo que nuestra protagonista cree, y escribe, pero años después de aquel verano, cuando roza la cincuentena, está separada de su pareja y tienen un hijo en común que sigue al lado de su padre.

Madonna no nació en Wisconsin duele, y mucho, te remueve por dentro, está escrito desde lo más profundo de las tripas, pero su mensaje llega al corazón. La protagonista, ora llamada bajo el apodo de Adoptada, ora bajo el sobrenombre de Escritora, escupe sin miramientos todos sus males, sus reproches y sus miedos de una manera descarnada que consigue sacudirnos el alma.

Gran parte de la historia transcurre en ese verano de nuestra protagonista en un entorno rural y ajeno junto a su prima y a K. el primer amor o mejor dicho, el primer beso, eso sí está claro, intentando que el mundo la vea y sepa que existe, que entienda sus problemas y no solo los haga suyos, sino que comparta su sentimiento de fracaso.

Seamos sinceros, Moreno escribe una novela magnífica, terriblemente áspera, como el entorno donde se produce la acción, emotiva, y dando voz a mujeres que no solo quieren ser oídas, sino que deberían ser escuchadas, no le tiembla la mano a la hora de hacer sangrar las heridas ni al enseñar las cicatrices que dejaron esas heridas. 

La novela, parafraseando a la misma, es como el fuego, calienta, pero acaba quemando. Seguramente sea la frase que mejor la define, ya que tras su humor esconde una gran verdad, la de todas aquellas mujeres que fueron educadas bajo la creencia de cómo hacer las cosas por el mero hecho de ser mujer.

Lectores del mundo, levántense y aplaudan a su paso, tenemos una nueva estrella en el firmamento literario y se llama Natalia Moreno.

Madonna no nació en Wisconsin contiene un manejo de las palabras directo, sincero y una sonoridad de las mismas que le imprime veracidad, consiguiendo así una literatura deslumbrante.

Es imposible no acabar rendido al hechizo de la protagonista, y más cuando al igual que un servidor, no sabe ir en bici y tiene una prima en su lugar de vacaciones durante toda su infancia llamada Pili.

Todo un acierto de novela por parte de Moreno.

SALVA G.


Título: Madonna no nació en Wisconsin
Autor: Natalia Moreno
Editorial: Galaxia Gutenberg
Edición: 1ª edición, febrero 2026
Número de páginas: 224
I.S.B.N. 978-13-88019-52-4

dijous, 26 de març del 2026

“Las grandes promesas no siempre se cumplen” Pierre Lemaitre autor de 'Grandes promesas / Les belles promeses''

Con motivo de la publicación de Grandes promesas, el escritor francés Pierre Lemaitre visitó Barcelona para presentar la nueva entrega de su saga dedicada a la Francia de los “Treinta Gloriosos”. Estuvimos con el autor, quien reflexionó sobre el progreso, la memoria y las contradicciones de una época que todavía resuena en el presente.

“Es reconfortante encontrar nuevos lectores”

Lemaitre comenzó agradeciendo el interés de los medios internacionales, subrayando la importancia de la prensa para un autor extranjero:

“Para un escritor extranjero, es siempre muy reconfortante saber que, gracias a la prensa internacional, encuentra nuevos lectores”.

Cercano y reflexivo, el autor se mostró consciente del alcance de su obra más allá de Francia, especialmente en países como España, donde su literatura ha tenido una notable acogida.

Una Francia que crecía… pero no para todos

Grandes promesas es la cuarta novela de una serie que recorre tres décadas de crecimiento económico en Francia. Sin embargo, Lemaitre insiste en que su objetivo no es idealizar ese periodo:

“Como escritor, quiero dejar testimonio de que, aunque para muchas familias todo iba bien, había muchísima gente que se quedaba atrás”.

El autor explicó que durante esos años existía una confianza generalizada en el ascensor social y en la idea de que el futuro sería mejor. Pero esa promesa, señala, no se cumplió para todos.

La historia de los que quedaron fuera

Para mostrar esa otra cara del progreso, Lemaitre introduce en la novela a una familia española de segunda generación, inmigrantes dedicados a la agricultura y la ganadería:

“Quería mostrar las dificultades de integración de los inmigrantes en un país donde, en apariencia, todo iba bien”.

El autor recordó que Francia vivió varias olas migratorias —polacos, italianos, españoles o portugueses—, pero eligió a los españoles por su relevancia en ese periodo y también por una conexión personal.

Influencias literarias: de Galdós a la narrativa contemporánea

Durante el encuentro, Lemaitre reconoció su admiración por la literatura hispánica. Citó autores como Mario Vargas Llosa, Javier Cercas o Arturo Pérez-Reverte, y destacó especialmente a Benito Pérez Galdós:

“Es un autor bastante desconocido en Francia, y me gusta hablar de él porque lo admiro mucho”.

Esa influencia se percibe en la construcción de algunos personajes, como Geneviève, a quien el propio Lemaitre compara con figuras galdosianas:

“Es un personaje casi caricaturesco, como el Torquemada de Galdós, al que nos encanta odiar”.


El símbolo de una época: el automóvil

Para representar el espíritu de los “Treinta Gloriosos”, Lemaitre eligió un objeto cotidiano pero cargado de significado:

“El automóvil es un símbolo de libertad, de progreso económico… pero también forma parte del recorrido climático del que hoy somos herederos”.

Así, el coche encarna tanto el optimismo de la época como las consecuencias que entonces no se quisieron ver.

Una sociedad adolescente

En una de las reflexiones más


sugerentes del encuentro, el autor comparó la Francia de ese periodo con la adolescencia:

“Es una época en la que se disfruta del presente sin preocuparse por las consecuencias”.

Según Lemaitre, esa falta de previsión explica en parte problemas actuales como la crisis ecológica. Las promesas de felicidad y prosperidad universal, añade, hoy se observan con cierta ironía.

La literatura como herramienta para entender el presente

Más allá de la reconstrucción histórica, el escritor defendió el papel de la literatura como medio para comprender el mundo actual:

“Una de las misiones de la literatura es intentar explicar cómo hemos llegado hasta aquí”.

En este sentido, su saga no solo narra el pasado, sino que traza una genealogía del presente, conectando las decisiones de entonces con las realidades de hoy.

Una novela para nuevos lectores y fieles seguidores

Finalmente, Lemaitre reconoció la complejidad de escribir esta cuarta entrega:

“Tengo que dirigirme tanto a quienes descubren mi obra por primera vez como a los lectores que esperan el desenlace de las tramas”.

El resultado es una novela que funciona tanto como puerta de entrada como cierre de varias líneas narrativas, manteniendo el equilibrio entre accesibilidad y profundidad.

Con Grandes promesas, Pierre Lemaitre ofrece una mirada crítica y matizada sobre una época marcada por el optimismo. Un encuentro que deja claro que, detrás de las grandes promesas, siempre hay historias que merecen ser contadas.


Xavier Borrell


Grandes promesas / Les belles promeses
Traductor: José Antonio Soriano Marco / Núria Busquet
Editorial: Salamandra / Bromera 
ISBN: 9791387640736 / 9788413589060
Idioma: Castellano / Català
Número de páginas: 432 / 416
Año de edición: 2026
Colección: Salamandra Narrativa / L'Eclèctica


dimecres, 25 de març del 2026

'Tiempo de Granadas / El temps de les magranes' - Caterina Karmany i Jaume


Tiempo de granadas cuenta la historia de tres generaciones de mujeres valientes que enfrentan la adversidad a lo largo del tiempo. Cuando Margot regresa a Mallorca tras una ruptura personal, se reencuentra con su pasado y comienza a descubrir secretos familiares ocultos. A través de la fotografía y la memoria, la novela entrelaza la Mallorca de la posguerra con la actualidad, mostrando la fuerza, la identidad y la lucha de sus protagonistas.

La novela es de una lectura altamente recomendable por su estilo ágil y su narración cuidada, que facilita una inmersión rápida en la historia. Ambientada en Mallorca, la obra nos transporta a un mismo escenario donde se entrelazan las vidas de tres generaciones de mujeres pertenecientes a una misma familia.

A través de sus páginas, la autora construye un relato que recorre distintas etapas históricas, desde la posguerra hasta la dictadura contemporánea, mostrando con sensibilidad y realismo las dificultades que enfrentan sus protagonistas. Estas mujeres destacan por su fortaleza, independencia y capacidad de lucha en un contexto social que no siempre les resulta favorable.

En conjunto, se trata de una obra que no solo entretiene, sino que también ofrece una reflexión sobre el papel de la mujer en la historia reciente, poniendo en valor su resistencia y su evolución a lo largo del tiempo.

Caterina Karmany i Jaume es periodista y corresponsal para TV3 y Catalunya Ràdio en las Islas Baleares, labor que había desempeñado también en Madrid. Contadora de historias de vocación y lectora empedernida desde los cinco años. Tiempo de granadas es su primera novela.

Olga Yagüe


Tiempo de Granadas
El temps de les magranes
Caterina Karmany i Jaume
Editorial: Lunwerg / La butxaca
ISBN 978-84-19971-71-5 / 979-13-87761-57-8
Páginas  376 / 384
Any 2026




dimarts, 24 de març del 2026

'Como la piel al sol de una lagartija' - Berta Piñán


Como la piel al sol de una lagartija es la reedición de la novela escrita en asturiano, Como la muda al sol d’una llagartesa y por la que su autora Berta Piñán fue galardonada con el premio María Xosefa Xovellanos en el año 2017.

La novela, es un “Rural Noir” donde además de misterio, la crítica social está muy presente y reflejada en los habitantes de esta pequeña aldea La Llosa, donde la autora describe magníficamente las relaciones entre vecinos y la soledad de la vejez en dos de sus protagonistas Xuana y Teresa.

Xuana y Taresa son vecinas de puerta en La Llosa, una aldea asturiana del interior. Xuana es una maestra jubilada, «retirada» al campo tras toda una vida en la ciudad. Taresa es una enérgica mujer de pueblo con una sabiduría televisiva inagotable y una generosidad innata. Se parecen como un huevo a una castaña, pero se entienden de maravilla. Cerca de ellas viven también Paulino y su familia (más la vaca Frida, a punto de parir); Tino, un hombre de pocas palabras del que mucho se ha hablado en el pueblo; y Salva, la veterinaria rural, en una finca más apartada. 

Pero esta apacible existencia vecinal se rompe la mañana en que Xuana encuentra el cadáver de una chica tirado en un maizal junto a su casa. La «chica del maizal», como la empiezan a llamar los periodistas locales, es una jovencísima prostituta del Afrodita, un club de carretera de la zona. Y Xuana de repente se convierte en una testigo muy molesta para quien sea que haya dejado allí a la víctima. Todo un caso para el sargento Ginés y su equipo, los jóvenes Helena y Pablo, más acostumbrados a lidiar con trifulcas de chigre que con crímenes.

Como la piel al sol de una lagartija es un thriller poco convencional, en el que su autora lo utiliza el misterio como excusa para explorar las relaciones humanas en el entorno rural, y mostrarnos, sin prisa, pero sin pausa, que bajo la tranquilidad de este pequeño pueblo también se esconden conflictos, secretos y temores entre sus habitantes.

En este entorno rural, amenazado por la despoblación progresiva, Berta Piñán, también nos hace reflexionar a través de Xuana sobre el paso del tiempo y la soledad. 

Una magnifica novela, llena de personajes entrañables, escrita con un ritmo pausado, una prosa evocadora, delicada y llena de poesía.

Berta Piñán Suáre es escritoraprofesora de Lengua Castellana y Literatura, miembro de número de la Academia de la LLingua Asturiana y entre 2019 y 2023 Consejera de Cultura, Política lingüística y Turismo del Principado de Asturias.

Ha sido galardonada con infinidad de premios a su producción poética. Desde 1986, con Al abellu les besties, es una voz fundamental de la poesía en lengua asturiana, responsable de la renovación e impulso que vivió esta literatura de la mano de la llamada segunda generación del Surdimientu, a la que pertenece.

Marcial García Llorente


Como la piel al sol de una lagartija
Berta Piñán
Editorial: Hoja de Lata Editorial
ISBN: 9791387554071
Idioma:Castellano
Número de páginas: 260
Año de edición: 2025







dilluns, 23 de març del 2026

Jordan Harper: “Hollywood es un ecosistema que premia al depredador” entrevista al autor de 'Silencios que matan'


En el marco del festival Barcelona Negra, el escritor Jordan Harper presentó su nueva novela, Silencios que matan, una obra que se adentra en los rincones más oscuros de la industria del entretenimiento. Hablamos con él sobre los orígenes del libro, la inspiración detrás de sus personajes y su visión crítica de Hollywood.

¿Su novela aborda temas muy duros. ¿Tuvo dudas o remordimientos antes de escribirla?
No. Creo que es una historia que había que contar. Son problemas que muchos pensábamos que quedarían enterrados en el pasado, pero siguen resurgiendo porque no se han resuelto. Al contrario, han crecido. La novela negra es una forma muy eficaz de abordar estas realidades.

¿Quizá estas historias deberían haberse contado antes?
Probablemente sí. Tal vez las cosas habrían ido mejor si se hubieran enfrentado antes.

¿Cómo nace el personaje de Mae Pruitt?
Llevo muchos años trabajando en Hollywood y aprendí algo muy claro: nadie habla abiertamente, pero todo el mundo susurra. Quería transmitir esa sensación incómoda. Pensé que una intermediaria, alguien que gestiona crisis para personas poderosas, era la mejor forma de contar esa historia de manera emocionante.

¿Los casos del libro parecen dialogar con el lector. ¿Era su intención?
Sí. Muchos están inspirados en hechos reales o en rumores muy persistentes. La ficción permite acercarse a temas difíciles. Es como mirar el sol a través de las sombras: no lo ves directamente, pero entiendes mejor la realidad. El lector completa los huecos con lo que ya sabe o ha oído.

¿Qué papel juega la policía en ese mundo que describe?
La función de la policía es mantener el orden, y eso implica proteger las estructuras de poder. En lugares como Los Ángeles, a menudo hacen favores a los ricos, incluso trabajan como guardaespaldas privados. La justicia, cuando llega, suele hacerlo casi por casualidad.

¿Le preocupó que los casos se parecieran demasiado a la realidad?
Siempre digo que es ficción. He cambiado detalles y mezclado historias. Además, sería extraño que alguien se reconociera en relatos de crímenes tan graves y decidiera denunciarme por ello.

¿Hay más casos ahora o simplemente se denuncian más?
Hubo un momento en que salieron a la luz muchas historias, pero fue algo puntual. El sistema no ha cambiado. Muchas de esas personas siguen trabajando. No se trata de que haya más casos, sino de que durante un tiempo se habló más de ellos.

¿Su novela parece señalar un problema estructural?
Exacto. Puedes eliminar a personas concretas, pero si el sistema sigue premiando el mal comportamiento, todo continuará igual. Es un ecosistema que favorece al depredador.

¿Le ha cambiado la forma de ver a las personas de la industria?
Sí. Durante años escuché rumores sobre personas que luego fueron señaladas públicamente. A veces ves una película o una serie y sabes cosas que preferirías no saber. No todos son criminales, pero sí hay comportamientos abusivos, violencia psicológica, egos desmedidos… eso es muy común.

¿Su intención como escritor es denunciar?
No tengo una solución clara, pero sí creo que es importante generar conciencia. Si hubiera mostrado una versión edulcorada de Hollywood, habría sido deshonesto. Mi aportación es señalar el problema y cuestionar un sistema que no lo resuelve.

Xavier Borrell


Silencios que matan
Jordan Harper
Traductor: Rita Da Costa García
Editorial: Salamandra
ISBN: 9788419851727
Idioma: Castellano
Número de páginas: 384
Año de edición: 2025
Colección: Salamandra Black


Popular