La traductora de haikus es una novela que comienza en Illinois en 2016 cuando Jana la protagonista le cuenta su vida a su amigo Danny, y nos retrotrae a la Praga de 1939 empezando por contar la historia de Eliska su madre cuando estaba embarazada de Jana, un embarazo no deseado lo que llevará a Eliska a tratar a su hija de forma despótica durante toda su vida.
Cuando Jana todavía va al instituto conoce a Tomas arqueólogo y profesor de Universidad con quien se casará. Tomas proviene de una antigua familia aristocrática que si bien tolera a Jana siempre la miran por encima del hombro. Son años de privaciones, de acoso por parte de los servicios secretos siempre con la amenaza de “lo que pueda” pasar a los hijos del matrimonio.
En ese ambiente en el que vive llega un momento que piensa que es una persona anulada por el entorno y toma una gran decisión: hacer algo que no hace nadie a su alrededor estudiar japonés lo que mas adelante le llevará a la traducción de haikus. La segunda gran decisión será huir de su país con el desarraigo que ello comportará a la familia.
M. Zgustova nos describe con gran sensibilidad el mundo interior que vive Jana, sus sentimientos, su intimidad, sus crisis nerviosas, sus miedos.
Un libro que se lee muy bien, que mantiene siempre el interés por Jana y el mundo que la rodea.
M.Zgustova checa de nacimiento y afincada en Barcelona es escritora, traductora, periodista con mucha obra publicada. Entre los galardones obtenidos cabe destacar el Premio Calamo 2017 por Vestidas para un baile en la nieve, Notable Book of the Year 2020 por World Literature Today (EE.UU), su obra ha sido merecedora de los premios Amat Piniella y Mercè Rodoreda
Buena lectura.
Eugénia Ros
Monika Zgustova
Editorial: Galaxia Gutenberg, S.L.
ISBN: 9791388019500
Idioma: Castellano
Número de páginas: 288
Año de edición: 2026
Colección: Narrativa

Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada